あたたかい家庭環境で、子育て、そしてダンナのお世話をして
笑い、ユーモア、時には、カミナリを落としつつ、
サザエさん家族にあこがれる主婦8年目のワタシです。
趣味は、韓国歴史ドラマ鑑賞・ガーデニングです。


[2008年07月09日(水)]
毎日、韓国時代劇のことで・・・
わたしは、毎日、韓国時代劇のことで、
頭がいっぱい。

そんなわたしを、そばで見ているダンナは
いつも“理解できない”と言って、笑ってる

やっぱり、韓国ドラマは、時代劇にかぎるっ!
って、毎日、毎日、思ってる

それに加え、字幕にかぎるっ!
だって、
俳優さんの声が聞くことができるんですもん

韓国語は全く知らないわたしだけど、
いちばんのお気に入りの言葉(韓国語)は、お嬢様という意味の“あがし”
わたしも“あがしっ!”と呼ばれてみたい〜!!!
あっ、でも“あがし”ってわたしは聞こえるけど、ホントは違うかも?

あと、“はい”と返事の意味の、“ぃえ”。
“ぃ”は小さく書いてみました。
それとも“いえ”でいいのかなぁ?

一つ疑問もある。
「チャングムの誓い」や「薯童謡」では、
王様のことを“ぺーはぁ”と言ってたのに(わたしには、そのように聞こえてた)、
「キム尚宮」では、王様のことを“ちゅうらぁ”と呼んでいた(わたし自身への聞こえ方で正確ではありません)。

“ちゅうらぁ”は「チャングムの誓い」や「薯童謡」では、皇太子さまのことを言ってたのに。。。

《時代の違い》でしょうか???

このような全く知らない韓国語を
勝手に空想するのもおもしろいのです!!!
posted at 01:37 | 韓国歴史ドラマ | この記事のURL
最New記事
かてごり
月別アーカイブ
2008年07月  >
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
ワタシのことっ。


みるくぱん
自己紹介
ブログ
ログイン
Mypagetopに戻る