結婚してまだ6年ですが、
なんじゃかんじゃで、一緒にいてもう15年以上の
私
とイケメン
好みの似ている
部分もありながら、ぜんぜん違う
ところも
また多くあります。
そのひとつが、
本 の趣味。
おおざっぱにいえば、私が日本の小説を好きなのに対して、
彼は、ノンフィクションまたは海外の小説ばかりを、
主に読む、というように。
彼イチオシ
のノンフィクション作家は「
沢木耕太郎」
全集みたいな重々しい装丁の本を、ずらっとコレクションしてるし
(男の人は、おおむね、コレクションもまた好きだ)
本棚の中で、私の本はたいがい隅におしやられている
そしてまた、一押しの海外作家は
「
ジュンパ・ラヒリ」
彼女の「停電の夜に」は名作だ、とつねづね語っている。
イーユン・リーも、カズオイシグロもある。
読めないのに、原作の「River Runs Through It」まである(笑)
もちろん、日本語版もね(収集癖。。。)
私はどうしても、外国語を訳した日本語、というものに
ものすごく違和感があって、笑うべき部分にぜんぜん笑えないし
感情移入もできない
何度か頑張って、彼のオススメを読んでみようとしたけれど、
どれひとつとして、最後まで読めた試しがない・・・ヾ(( ゜)д( ゜))ノ
くだらない豆知識
沢木耕太郎さんは、イケメンいわく、私の父に似ているらしい・・・
お次は、私の本履歴を語ります